Точната комуникация между пациенти и медицински специалисти е решаваща част от правилното здравеопазване. Въпреки това,
Когато медицински специалист говори или разбира само английски, това затруднява хората, които не говорят английски, да споделят своите нужди. Това също може да затрудни медицинския специалист да комуникира ефективно относно диагнозата и лечението.
В тази статия споделяме ресурси, за да ви помогнем да намерите двуезични медицински специалисти и други здравни организации във вашия район.
Обърнете се към обществени организации
Обществените организации могат да ви помогнат да се свържете с местни болници, лекарски кабинети и други медицински специалисти, които предлагат двуезични услуги. Ако се притеснявате да се свържете с тези организации, знайте, че те често разполагат с персонал или доброволци, които да говорят директно с вас на вашия собствен език.
Можете да намерите обществени организации във вашия район, като направите бързо търсене в Google, Facebook или местни вестници. След като имате повече информация за тези организации, можете да се обадите или да ги посетите, за да поискате помощ за намиране на двуезични здравни услуги във вашия град.
Говорете с вашия доставчик на здравни планове
Раздел 1557 от Закона за достъпни грижи изисква доставчиците на здравни планове да помагат на хора с ограничено владеене на английски език. В много случаи това означава предоставяне на достъп до услуги за езикова помощ. Те включват:
- услуги за превод по телефона
- обучени професионални преводачи
- двуезични щатни преводачи
- членове на семейството като преводачи
- печатни материали на множество езици
Свържете се директно с вашия доставчик на здравни планове за повече информация относно видовете двуезични услуги, които предлагат. Вашата здравноосигурителна карта трябва да има безплатен телефонен номер.
Ако говорите един от 15-те най-добри езика във вашия щат, вероятно има налични ресурси на вашия собствен език. Дори и да не говорите един от тези езици, попитайте вашия доставчик дали във вашата мрежа има професионалисти, които говорят вашия собствен език.
Опитайте онлайн търсачките
Онлайн търсачките са чудесно място за намиране на двуезични медицински специалисти във вашия район. Например компании като ZocDoc ви позволяват да търсите местни специалисти и да филтрирате според говорените езици.
Онлайн медицински търсачки като тези са бърз и лесен начин за намиране на лекари, зъболекари и други двуезични медицински специалисти. Ако нямате онлайн достъп в дома си, опитайте местната библиотека. Те обикновено предлагат безплатен достъп до компютри и мрежови услуги.
Можете също да се свържете с местни или национални организации, които са специализирани в здравеопазването за неанглоезични общности. Например, ето две национални организации, които могат да ви помогнат, ако ви е роден испански език:
- Национален алианс за испаноговорящо здраве. Националният алианс за испаноговорящо здраве е открит през 1973 г. в Лос Анджелис, Калифорния. Тази организация си партнира с общности, за да предоставя услуги – включително двуезична поддръжка – на милиони хора в Съединените щати.
- Фондация за испански достъп. Фондацията за испански достъп предоставя ресурси за здравеопазване, заетост и други на латиноамериканците в Съединените щати. Тази организация настоява за програми и промени в общността, които могат да бъдат от полза за латиноамериканците.
Обадете се на Su Familia: Националната телефонна линия за здравеопазване на испанското семейство
Su Familia: Националната телефонна линия за здравеопазване на испаноговорящите е проект на Национален алианс за здравеопазване на испански. Тази поверителна телефонна линия за помощ предоставя на хората помощ по различни здравни теми, включително достъп до над 13 000 специалисти в техните общности.
Националната телефонна линия за здравеопазване на испански испанци е безплатна за използване и има специалисти, които говорят испански и английски.
Поискайте обучен преводач
Обучените устни преводачи помагат на хората да говорят с лекари и медицински сестри за техните здравни грижи на техния собствен език.
Според данни от Центровете за Medicare & Medicaid Services (CMS), проучване сред над 4700 медицински специалисти установи, че приблизително 33% имат обучени преводачи в своя персонал.
Ако не са налични преводачи, служителите, които говорят на два езика, могат да заемат мястото на преводачите, за да помогнат на хората, които не говорят английски, да общуват. Свържете се с Вашия лекар преди срещата, за да попитате за услугите на преводач за вашия собствен език.
Ако няма налични преводачески услуги, можете да попитате дали вместо това има двуезичен служител. При липса на двете опции, член на семейството или приятел може да бъде следващият ви най-добър избор.
Говорете със семейството и приятелите
Членовете на семейството и приятелите също могат да ви помогнат да намерите двуезични медицински специалисти във вашия район. Близък член на семейството или приятел може вече да има списък с медицински специалисти, които са използвали и които говорят вашия език. Или може да знаят за организации в района, които могат да ви помогнат да намерите конкретен лекар за вашите здравни нужди.
В някои случаи член на семейството или близък приятел може дори да действа като преводач за вас по време на медицински срещи. Вашите лекари, зъболекари и други медицински специалисти могат да ви предоставят повече информация как да направите това възможно.
Правилното здравеопазване изисква точна комуникация между медицинските специалисти и техните пациенти. Поради тази причина е изключително важно тези с ограничено владеене на английски език да имат достъп до двуезични медицински специалисти.
Организации на местно и национално ниво могат да ви помогнат да намерите медицински специалисти във вашия район, които говорят вашия собствен език.
Ако говорите испански и търсите двуезични специалисти, свържете се със Su Familia: Националната телефонна линия за здравеопазване на испаноговорящите семейства за повече информация откъде да започнете.
Прочетете тази статия на испански.
Discussion about this post